La polilla no tiene la belleza de la mariposa.
Sin embargo, la vida le ha hecho más fuerte.

Dialectología: fuente de mis penas


Qué bonito, y a la vez interesante resulta estudiar la dialectología española. Es como querer conocer todas las formas de expresarse de la gente que habita nuestra piel de toro: a ver, éste dice Ñon se pesquin truchas (dialecto leonés) y el otro de más allá dice algo así como había muito dinés (dialecto aragonés). Sí, queridos lectores, hablar mal -es lo que tiene el dialecto, que se ve como algo malo- hablamos todos, no sólo los andaluces como el resto del país piensa.



De hecho, pese al famoso ceceo contrastado con el seseo sevillano-cordobés, y algunas cosas más (por ejemplo, esa confusión de -l con -r: argún, murtitú) los andaluces hablamos bien. En cuanto a uso gramatical, creo que somos de los mejores; ni tenemos laísmos, ni leches. Por algo, la primera gramática fue la de Antonio de Lebrija, sevillano.


Pero yo, optimista de vez en cuando, pienso que esto de los dialectos no es nada malo: la diversidad es buena. Por lo menos, para los filólogos, que nos pasamos la vida buscándole las cosquillas al gato que es nuestra lengua. La mayoría de los mortales, que ni os va ni os viene todo este rollo de los dialectos, pensaréis que para qué sirve, por ejemplo, estudiar el dialecto mozárabe, si de esos ya sólo queda la arquitectura, y mucho es. Incorrecto. Nuestra lengua, el castellano, está plagada de palabrejas que provienen del mozárabe, y éste viene, por supuesto, del árabe. Palabras como azar, esta palabra suena de un modo muy parecido a azahar, "flor del naranjo", ¿verdad? Pues no es casualidad, porque ambas provienen de la misma palabra árabe, zahr, '"flor", por la flor que los árabes pintaban en una de las caras de sus dados.

Ejemplo de jarcha típica: (En romance)

Vayse meu corachón de mib.
ya Rab, ¿si me tornarád?
¡Tan mal meu doler li-l-habib!
Enfermo yed, ¿cuánd sanarád?
Pues nada, estudiando me quedo. Suerte que no soy finlandesa, y tengo que estudiar esas palabritas que tienen... Por algo, muchos de ellos no hablan su lengua oficial, sino el inglés.

Un saludo.

3 aleteos de polillas:

Chali dijo...

nena,no me seas burra,todo fines habla fines,ahora q como segunda lengua oficial la hablen y hasta curren hablando ingles,cuando llegan al calor de su hogar se entienden en fines...y te digo una cosa,es mejro hablar fines,no tienen preposiciones,ni articulos,ni generos,asi q una parte q estudias tu ellos se la borran de un plumazo

(Erzi aciendo apologia de la lengua finesa)

suudelma

Chus dijo...

Puestos a hacer una apología yo defiendo el punjabi, la mejor lengua de todas!

Polilla dijo...

Puestos a elegir una lengua, elijo el lenguaje de los besos! Espero que todos estéis de acuerdo: es la mejor.
Un besito a todos, y en especial a estos dos entes que me han dejado comentario en esta entrada.

 
Free Website templateswww.seodesign.usFree Flash TemplatesRiad In FezFree joomla templatesAgence Web MarocMusic Videos OnlineFree Wordpress Themeswww.freethemes4all.comFree Blog TemplatesLast NewsFree CMS TemplatesFree CSS TemplatesSoccer Videos OnlineFree Wordpress ThemesFree CSS Templates Dreamweaver