When you came in the air went out.
And every shadow filled up with doubt.
I don't know who you think you are,
But before the night is through,
I wanna do bad things with you.
I'm the kind to sit up in his room.
Heart sick an' eyes filled up with blue.
I don't know what you've done to me,
But I know this much is true:
I wanna do bad things with you.
When you came in the air went out.
And all those shadows there filled up with doubt.
I don't know who you think you are,
But before the night is through,
I wanna do bad things with you.
I wanna do real bad things with you.
Ow, ooh.
I don't know what you've done to me,
But I know this much is true:
I wanna do bad things with you.
I wanna do real bad things with you.
And every shadow filled up with doubt.
I don't know who you think you are,
But before the night is through,
I wanna do bad things with you.
I'm the kind to sit up in his room.
Heart sick an' eyes filled up with blue.
I don't know what you've done to me,
But I know this much is true:
I wanna do bad things with you.
When you came in the air went out.
And all those shadows there filled up with doubt.
I don't know who you think you are,
But before the night is through,
I wanna do bad things with you.
I wanna do real bad things with you.
Ow, ooh.
I don't know what you've done to me,
But I know this much is true:
I wanna do bad things with you.
I wanna do real bad things with you.
Ésta es la canción que aparece en la intro de True Blood, una serie de vampiros que arrasa en Estados Unidos. La mismísma Anne Rice se queda flipada viéndola, y lo expresa con estas palabras en Facebook: "Last night's episode of True Blood was quite wonderful, with many interesting and profound developments. I was moved by Godric. And I can't wait for Marianne to meet with some justice." Vamos, que el episodio del domingo (el cual he visto yo hoy gracias a Internet) le dejó a-no-na-da-da. Y no es para menos. ¿Qué vampiro puede tener el alma tan pura como para inmolarse para expiar su culpa? ¿O quizá fue cobardía?
En fin... no os voy a desvelar nada, si es que no la habéis visto aún. Os la recomiendo encarecidamente. No hace falta que os la descarguéis, podéis verla online en un sitio yonki de series... o algo así.
Un saludo vampírico.
9 aleteos de polillas:
Podrias traducir el texto de Anne Rice al español sin usar el Google Translator pa' los que no sepanos manejarnos en inglis pikinglis? =P
"Last night's episode of True Blood was quite wonderful, with many interesting and profound developments. I was moved by Godric. And I can't wait for Marianne to meet with some justice."
El episodio de anoche de True Blood fue (muy) maravilloso, con novedades muy interesantes y profundas. Me conmovió Godric. Y no puedo esperar a Marianne para encontrar algo de justicia.
¿Más o menos, zeñor profezor? Ya sabes que lo mío es el castellano.
Un saludo.
Psee... tiene un pase XD ¡Y ahora en Suomi! ¿Te atreves koi koi?
Viime yönä n jakson True Blood oli aivan ihana, ja monet ovat mielenkiintoisia ja syvällisiä kehitystä. Olin liikuttunut Godric. Enkä voi odottaa Marianne tavata joitakin oikeuden.
¿Cómo te quedas? xD
Perkele! Ahora tú en ruso!!
Un suudelma.
"Y no puedo esperar a Marianne para encontrar algo de justicia."
Una traducción más adecuada sería: "No puedo esperar más para que a Marianne se le haga justicia"
No sólo es ésta una traducción más común a las estructuras españolas, sino que según tu traducción lo esperado, sintácticamente analizado, es "Marianne", cuando lo correcto es "que a Marianne se le haga justicia"... no sé si has pillado la diferencia...
Estaba practicando mi inglés para el master, tengo que subir el nivel, jejeje...
"Прошлой ночью в эпизоде Правда крови было совсем замечательно, с множеством интересных и глубоких изменений. Я был тронут Godric. И я не могу дождаться Марианна встретиться с некоторыми справедливости"
¡¡¡Chupate esa!!!! ¡¡Perkele!!
Ahora atrevete en Quechua jjejeje XDD
यह सच है रक्त की पिछली रात का प्रकरण बहुत, बहुत रोचक और गंभीर घटनाओं के साथ अद्भुत था. मैं Godric द्वारा ले जाया गया था. और मैं Marianne के लिए कुछ न्याय के साथ मिलने के लिए इंतज़ार नहीं कर सकते
El quechua no sale en el traductor de google xD
Si te vale, te lo dejo en hindi.
Chus, a Marianne no se le tiene que hacer justicia, es ella la que va a impartirla... No sé si has pillado la diferencia. xD
Te Pillé! Sin el Google Translator no eres nadie, perkele =P
Publicar un comentario